При зверненні заявника на дозвіл переїзду до Канади Міністерство імміграції та громадянства часто просить надати сертифікований переклад документів, заповнених не англійською або французькою мовою з можливістю їх затвердження у візових відділеннях за межами Канади. Основними причинами такого перекладу є юридичні, договірні чи імміграційних цілі. Є певні вимоги до перекладу документів на імміграцію, яким необхідно відповідати.

СЕРТИФІКОВАНИЙ ПЕРЕКЛАД ДОКУМЕНТІВ

Сертифікований переклад документів – це, як правило, переклад документів, які подаються додатково разом із заявою на імміграцію. Ці документи необхідні для підтвердження у різних державних установах. Такий переклад документів отримується з гарантією якості і затверджується офіційними установами Канади.

ВИМОГИ ЩОДО ПЕРЕКЛАДУ ДОКУМЕНТІВ

Деякі організації, як правило, приймають документи тільки від імміграційних сертифікованих перекладачів. Для таких перекладачів існують певні критерії. До прикладу, в Онтаріо перекладач зобов’язаний:

  • Пройти стандартний іспит національної сертифікації, який проводить Канадська Рада усних та письмових перекладачів (CTIC)
  • Бути учасником Асоціації Перекладачів Онтаріо (ATIO)

Інші організації приймають лише переклади завірені нотаріусом, або юристом. Це означає, що Вам переклад має більш офіційний статус і відповідає належним нормам.

Консультанти VISAPP Immigration радять Вам добре переконатись у професійності та надійності Вашого перекладача, який гарантує якість перекладу Ваших імміграційних документів.

ПРОЦЕДУРА ПЕРЕКЛАДУ ДОКУМЕНТІВ НА ІММІГРАЦІЮ В КАНАДУ

При подачі документів на імміграцію в Канаду необхідно впевнитись, що будь який із документів, що не є англійською, чи французькою мовами повинен:

  • Бути перекладеним на англійську, чи французьку мови
  • Супроводжуватись афідевітом від людини, що виконала переклад (афідевіт – це офіційна письмова заява здійснена за присутності посадової особи, яка доводить, що переклад є достовірним і точним)
  • Включати завірену копію перекладеного документа

Недійсними вважаються переклади здійснені членами сім’ї та особами, які не мають належної кваліфікації. Саме тому, потрібно залучитись послугами лише сертифікованого імміграційного перекладача.

Після отримання перекладених документів посадова особа зобов’язана:

  • Ретельно переглянути переклад, щоб переконатися чи зміст відповідає оригіналу документа
  • Поставити штамп (або зробити запис) про підтвердження та достовірності перекладу.
  • Підписати документ

ДЕ ОТРИМАТИ ПЕРЕКЛАД ДОКУМЕНТІВ В ТОРОНТО?

Якщо Ви бажаєте щоб Ваші документи були перекладені професійно і точно, можна скористатися послугами з перекладу документів на імміграцію. Перш, ніж обрати сервіс, чи послугу, рекомендуємо переконатися, що вони забезпечать сертифікований і якісний переклад.

Для отримання детальнішої інформації про сервіси перекладу документів в Торонто – напишіть нашим консультантам і отримайте швидку та ефективну відповідь на усі свої запитання.